ТИХИЙ ВЕЧУР Тихий вечур наступив… МАти вычирю зварила, СІМ’Ю за стул усадила, Всі сидят кругом стола. Маты лыжкы всім дала, Врізала по ломтю хліба, В таріль борщу налила І по кружці молока. Дуже ся всі
Рубрика: Творчество поэтессы Анны Цiрик
Русинская поэтесса Аня Цірик о Карпатской Весне «Село Грушово цвіте, у вітом яблуньовым…»
ЦВІТЕ СЕЛО. Село Грушово цвіте- Цвітом яблуньовым, Цвітом вышні і черышні Грушовым, сливовым. По городцятах цвітут Нарцисы, тюльпани, Медовниці і герберы Сажені рядами. Дуже рясно зацвіли Анютины глазкы- Таке село дуже файне Як сюжет із
Закарпатские легенды с поэтессой Аней Цірик. «Через поле,через гай ходыт дідо Чугайстар…»
ЧУГАЙСТАР-міфічний герой Карпат. ЧУГАЙСТАР Карпатський страж Через поле, через гай Ходыт дідо Чугайстар. На боту ся пудпирає, Путникам вун помагає. Його видко іздалека- Вун высокый як смерека. І старый як полонина- Голова у нього сива.
Закарпатская Поэтесса Аня Цірик «Ны ганьблюся свого роду, простого, сільського…»
Ны ганьблюся свого роду Простого, сільського. Но і що, що я не з князю- Кому що до того? Добрі мої мама й няньо Простії селяни- Їхні рукы были вічно Вкрыті мозолями. Нас учили, дітый свойих,
Поэт Э. Артюхов перевёл с русинского языка «Горят листья и трава, поле все в дыму-с огнем идет в поля беда…»
Не поджигайте! Горят листья и трава, Поле все в дыму- С огнем идет в поля беда. Всем животным – горе. Перепелки во гнезде На яйцах сидели- Гнездо бросить не могли, Там они сгорели. Ежиха с
Закарпатская Поэтесса Аня Цірик написала о тяжёлой разлуке с любимым «Я хотів зустрітися з тобою, рідна, мила, ластівко, моя…»
ОСТАННІЙ ЛИСТ. Я хотів зустрітися з тобою, Рідна, мила, ластівко, моя. Хотів одружитися весною- Щоб навіки стала ти моя. Щоб на голову свою наділа Білосніжну весільну фату. Щоб настала та наша неділя Коли в храм
Генерал Э. Артюхов перевёл с русинского языка стихотворение «Вот любовь какая у нас! У нас учитесь люди…»
Кошачья любовь Вот любовь какая у нас! У нас учитесь люди! Люблю я своего кота, А он любит только меня. На чужую он не смотрит. Я любимая лишь у него. За меня, свою любимую, Отлупит
Закарпатская поэтесса Аня Цірик «Люблю свуй край, свою Отчизну, Груник зеленинький…»
Люблю свуй край Свою Отчизну, Груник зеленинький. І дубок, що за городом Росте молодинький. І Возовку, що веде На поле у Затінь. Край дороги там росте Дуже старий ясінь. Вийду в Грунь я Понад хижов-
Генерал Э. Артюхов перевёл с русинского языка стихотворение «Я прошу прощения у всех: «Меня простите…»
Прощения прошу Я прошу прощения у всех: «Меня простите, Если вас я обидела когда, Слова недобрые сказала, Могла- но вам не помогла. За все прошу меня простите. За боль, что вам пришлось терпеть. Обид вы
Закарпатская поэтесса Аня Цірик к Великому посту написала; «Я прошу всіх: “Мене простіт, що вас обідила колись…»
ПРОШУ ПРОЩЕННЯ. Я прошу всіх: “Мене простіт, Що вас обідила колись. Слова погані вам казала, Могла-но вам не помагала. За всьо прошу-мене простіт, За вашу буль в терпіню. Обід на мене не держіт У прощенну