Стихотворение Анны Цирик, литературный перевод с украинского языка Э. Артюхов. Москва, 18.09. 2021 г.
Кто мы такие?
Кто мы такие? Божьи дети мы. И мы под Богом ходим все.
Как поселилось в сердце зло? Живём мы в гневе на Земле.
Нам всё ни этак, все ни те. Себя святыми мы считаем.
Свои грехи не замечаем. Чужие же мы обличаем.
Одежды цвет для нас не тот, цвет глаз и цвет волос.
И почему мы добрыми не можем быть, чтоб гневом жить не довелось.
Не нужно в двор чужой смотреть. Что там ни этак, что ни так.
Сначала свой грех надо осудить, и до чужого время не дойдет.
Писание мы все читаем. Не все Его мы понимаем.
Оно любить нас наставляет. Любовью жить и свет любить.
Но плачет Небо от того, что на Земле творим сейчас мы.
Мы Землю в хаос утопили, в слезах от горестей войны.
Мы усмирим свою гордыню. Но Бог не гордость, Бог- Любовь!
Покаемся. Вину свою признаем. Лишь так прощение даст нам Бог.
автор перевода с украинского языка: Эдуард Артюхов.
Здесь вы можете прочитать версию автора Ани Цирик на украинском языке.
Вместе с вами, мы сделаем Русинский Мир лучше!
При копировании данного материала, либо использования в любом виде (печатном, аудио, видео) на своих ресурсах, просьба указывать источник https://rusinskiimir.ru/ и авторов произведения: Аня Цiрик. Эдуард Артюхов, в иных случаях будем обращаться в соответствующие инстанции (админам соц.сетей, и Суд). Фото использованы из открытых источников интернет пространства.
Хороший перевод
Спасибо Эдуарду Артюхову за переводы моих стихов на русский язык. Это большая честь для меня.