Генерал Э. Артюхов перевёл на русский язык старинную русинскую колядку. «По свету Пречистая Дева ходила. Пришла к богачу, и – на ночь просила…»

Генерал Э. Артюхов перевёл на русский язык старинную русинскую колядку. «По свету Пречистая Дева ходила. Пришла к богачу, и – на ночь просила…»

Старые русинские колядки.

Тёмная ночка.
 
Темная ночка всю землю покрыла.
По свету Пречистая Дева ходила.
По свету Пречистая Дева ходила.
Пришла к богачу, и - на ночь просила.
 
«Пан, господин, пусти на ночь меня.
Темная ночка меня догнала.»
Не захотел богач Марию пускать,
Слугам велел собаками гнать.
 
Собаки Марию узнали, признали.
И пред Марией на колени упали.
Пречистая Дева по свету ходила.
Пришла к бедняку, и на ночь просила.
 
«Пан, господин, пусти на ночь меня.
Темная ночка меня догнала.»
«Ой, буду рад тебя на ночь пустить,
Только мне нечем с тобой вечерить.»
 
«Не нужно мне нынче вечерить с тобой,
Пусти меня лишь к себе на постой.»
Звезда засияла в небе и с месяцем не ушла.
Пречистая Дева сына в хлеву своего родила.
 
«Если бы знала, что Матерь то Божия,
Тканями белыми стелила до своего ложа я.
Если бы знала, что Иисуса родила,
Спеленала бы Его в шелковые пелена.
 
Если бы знала, что это Мама с Богом,
Спала бы сама с детьми у порога.»
На многие лета и благие лета,
Дай Бог прожить нам многие лета.
 
Христос родился! Славим Его!

Слова русинской колядки записанные поэтессой А. Цірик, литературный перевод Генерала Э. Артюхова  Москва 7 января 2022 год.

Здесь вы можете прочитать версию записанную Аней Цірик на русинском языке.

Вместе с вами, мы сделаем Русинский Мир лучше!

При копировании данного материала, либо использования в любом виде (печатном, аудио, видео) на своих ресурсах, просьба указывать источник https://rusinskiimir.ru/  и авторов произведения: Аня Цiрик.  Эдуард Артюхов, в иных случаях будем обращаться в соответствующие инстанции (админам соц.сетей, и Суд). Фото использованы из открытых источников интернет пространства.

Left Menu Icon