Нацистско-шовинистическое руководство Киева вновь нарушает соглашение, подписанное с правительством Румынии о школах с преподаванием на румынском языке!

Нацистско-шовинистическое руководство Киева вновь нарушает соглашение, подписанное с правительством Румынии о школах с преподаванием на румынском языке!

Нацистско-шовинистическое руководство Киева вновь нарушает соглашение, подписанное с правительством Румынии о школах с преподаванием на румынском языке!

Михаил Лаурук Председатель «Совет Подкарпатских Русинов Румынии цитата:

Зеленский не держит своего слова, не признает друзей, которые ему помогают как в случае с Румынией.
Румыния помогает Украине миллиардами заемных денег, а в благодарность киевский режим запрещает румынский язык на Украине. Это люди, с которыми ты можешь пойти в лес?

Руководитель Общественного движения Русинский Мир Михаил Иванович Куцин Цитата:

Если Зеленский так поступает с Румынами, то что говорить тогда о русинах, которых игнорирует и подавляет большинство правительств, в том числе современная Украина. Русины вынуждены постоянно бороться за сохранение своей самобытности, культуры и языка. Без какой либо поддержки из вне.


Заявление

 “Национальный совет румын на Украине (CNRU), гражданский союз, объединяющий более 20 неправительственных организаций румынской культуры и прессы из Черновицкой, Закарпатской, Одесской и Киевской областей (…), выражает тревогу по поводу как понимает Верховная Рада Украины решать только на глазах всего мира серьезные проблемы, с которыми сталкиваются национальные меньшинства на Украине, в том числе румынское меньшинство, в период после 2017 года, года принятия Закона об образовании, путем принятия 8 декабря 2023 года принят Закон о внесении изменений в некоторые законы Украины относительно Совета Европы и его структур относительно прав национальных меньшинств (сообществ) в некоторых сферах.

 Это третья в этом году попытка внести изменения в законодательство о правовом режиме национальных меньшинств.

Видно, что украинские законодатели всегда возвращаются к своим ранее принятым законам (…) под давлением европейских институтов, которые при всей снисходительности, которую они проявляют к Украине, не могут даже смириться с сужением через предвзятые законы права граждан иной национальности, чем украинская.

 Чем действующий закон (законченный и недавно дополненный) отличается от предыдущих законов, если он лишь создает иллюзию изменений вместо того, чтобы четко и полностью закреплять права, гарантированные Конституцией и международными обязательствами Украины?  

Однако именно этого Совет Европы требует от украинского государства.

И что он получит в ответ? 

Те же старые законодательные положения, переформулированные и облаченные в новую одежду, во все новые законы, принимаемые сериями, как бы специально для того, чтобы утомить европейские институты, и поставить их, как и национальные меньшинства, перед свершившимся фактом ( … ).

 В Конституции Украины прямо указано, что «при принятии новых законов или изменении существующих законов не допускается ограничение содержания и объема существующих прав и свобод».

Однако права национальных меньшинств являются неотъемлемой частью прав человека.  Это предусмотрено статьей 1 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, которая стала обязательной благодаря ее включению в основной украинско-румынский договор.

Та же Конституция гарантирует право на образование на родном языке (статья 53).

Право на свободное этническое развитие, а также право на обучение на родном языке является квинтэссенцией статьи 13 Договора о добрососедстве и сотрудничестве между Украиной и Румынией 1997 года.

Посредством Договора Договаривающиеся Стороны подтверждают, что «вышеупомянутые лица имеют право на обучение на своем родном языке в необходимом количестве школ и государственных учреждений образования и специализации, расположенных с учетом географического распределения соответствующих меньшинства».

Напомним, что согласно Конституции, “действующие международные договоры, на которые дала согласие Верховная Рада Украины, являются неотъемлемой частью внутреннего законодательства Украины” (ст.9).

Вопреки вышеуказанным положениям, недавно принятый закон отвергает словосочетание «школы для национальных меньшинств», устанавливая право только на классы (группы).

Такая формулировка, по сути, представляет собой приглашение к массовому открытию параллельных классов с украинским языком обучения в школах, где обучение ведется на языках национальных меньшинств.

Подобная практика существует с 1991 года. Понижение институционального статуса меньшинства от школ к классам (группам) в практике последних 30 лет привело к исчезновению ок.  половина школ с румынским языком обучения, действовавших на момент распада СССР (от 132 до ок. 60).

Работа лишь некоторых классов (групп) приводит к общему исчезновению школ с преподаванием на языках меньшинств.

Более того, общеизвестно, что среди инструментов препятствования открытию классов с преподаванием на румынском языке украинские власти неоднократно отказывались открывать классы с относительно небольшим количеством учеников (от 5 до 10 учеников), хотя неоднократно поощряли открытие первых классов с преподаванием на украинском языке и числом 3-5 учеников, в бывших школах с полным обучением на румынском языке.

Школы исчезают, как учебные заведения, а классы остаются, как остатки прежних школ.  В буквальном смысле школьное учреждение на языке меньшинства исчезает.

Остаются (параллельные) классы с преподаванием на этом языке, интегрированные, естественно, со школами с преподаванием на украинском языке.

Но основной договор между Украиной и Румынией прямо устанавливал существование школ, а не классов (групп).

И это положение – твердое международное обязательство Украины!  Надеемся, что этот международный договор в отношениях с Румынией не будет рассматриваться Киевом как простой лист бумаги.

 С другой стороны, положения нового закона касаются преподавания на языках национальных меньшинств параллельно (параллельно) с государственным языком.

Подобные формулировки приводят к тому, что власти трактуют закон как хотят, что и происходит сейчас.

А ворота украинизации через образование остаются широко открытыми благодаря новой формулировке статьи 6 Закона о среднем образовании:

«Перечень предметов (интегрированных курсов), подлежащих изучению на государственном языке в классах (группах) с преподаванием на языков национальных меньшинств, которые являются официальными языками Европейского Союза, может быть продлен по решению школьного учреждения».

Злоупотребления со стороны властей после 1991 года, обычно со стороны директоров школ, привели посредством предвзятых односторонних решений к незаконному и неоправданному расширению списка предметов, преподаваемых на украинском языке.

А именно, более или менее насильственное открытие параллельных классов с украинским языком обучения и расширение предметов, преподаваемых на украинском языке после 1991 года, привело к тотальной украинизации целого ряда школ с преподаванием на румынском языке (Строешти). , Форосна, Приворочье, Апша де Жос, Фурманка, Читай, Чоара-Мурза, Чаамашир, Эсхиполь, Анадол и др.), а список школ, которые, становясь смешанными, находятся в двух шагах от полной украинизации, еще больше: 

Ванчикауцы , Мэмалига, Маршинцы, Боян, Хаги-Курда, Фрумушица Веке, четыре из 5 школ бывшего района Рени – Сату Ноу, Фрекацей, Барта и Картал и т. д.

С каких это пор «Подкарпатская Русь» называется «Закарпатье»?

Под Подкарпатской Россией или Закарпатьем понимают часть правее Тисы старого Марамурешского уезда, а также бывшие уезды Берег и Угоция, от Пасула Тэтарилора и Ясинеи на востоке до Ужгорода и Березины на западе.  Названия Закарпатье или Подкарпатская Русь относятся к одной и той же территории и относятся к тем, кто их использует.

 С точки зрения сегодняшней Украины, если смотреть с северо-востока Карпат, эта территория называется областью за Карпатами, т. е. Закарпатьем, а с точки зрения бывшей Австро-Венгерской империи, если смотреть с запада, она — область к юго-западу от Северных Карпат, область компактного проживания русинов или русинов, которая называлась Подкарпатской Русью.

 На протяжении сотен лет, со средневековья до окончания Первой мировой войны, пока она была частью Венгрии, провинция называлась Малороссией или Подкарпатской Россией, о чем свидетельствуют дипломы Марамуреша.  В межвоенный период, с 1920 по 1939 год, провинция входила в состав Чехословакии под названием Подкарпатская Малороссия.

 Лишь после Второй мировой войны, в марте 1946 года, область вошла в состав Советской Украины под названием Закарпатье.

Румынский источник

Вместе с вами, мы сделаем Русинский Мир лучше!

При копировании данного материала, либо использования в любом виде (печатном, аудио, видео) на своих ресурсах, просьба указывать гиперссылку на источник https://rusinskiimir.ru/ в иных случаях будем обращаться в соответствующие инстанции (админам соц.сетей, и Суд). Фото использованы из открытых источников интернет пространства.