Русинский поэт из Ватикана Петьо Береш «ПАДИМЕНТ – êтимолоґію сього Нашого слова маєме глядати уд латынського PAVIMENTUM (=падимент)»

Русинский поэт из Ватикана Петьо Береш «ПАДИМЕНТ – êтимолоґію сього Нашого слова маєме глядати уд латынського PAVIMENTUM (=падимент)»

Хōтїв им Вам днись поприказовати за Нашой красной слово Падимент.

ПАДИМЕНТ - êтимолоґію сього Нашого слова маєме глядати уд латынського PAVIMENTUM (=падимент); а самой лат.слово PAVIMENTUM пÿшло уд лат. PAVIRE, што значит:

"бити; товкти; учинили твердым товчучи". Упозирує, ош лиш у трьох европскых народах ся обстало и ся хоснує днись исе слово, а йсе у: Италянцюв (pavimento, m.); у Португальцюв (pavimento, m) тай у Нашÿв бêсiдї (падимент, m.).

Ги видите, ош ни так много народÿв, а май точно три, мавуть исе слово.... и Мы - межи ними. Што интересно, ош педиґ сьме резметані гет далеко єден уд другого и межи нашими народами жывуть другі народы, айбо у ушыткых трьох народÿв єднакый быв розвÿй сього слова. 

Ушыткi три народы падимент/pavimento раз кликали лиш тот, котрый быв битый из земли (у нас хосновали черленицю), айбо пак дале оно ся уже хосновало тай ся каже за ушыток падимент(ци вто из дощок; ци из керамiкы...усякый). У Нашых старых хыжах усе мусай было каляти тот падимент вбы быв руный, бо фурт чинили ся у нюм дїркы.

Завто, дорога чиляде, мусиме быти гордыми за Нашу културу, тай за то-то наслїддство што нам лишили Нашi бабкы тай дїдикы (Наша Старшина). Тямім тай ни загубім исю стару, красну и унікалну Нашу бêсіду! Нико за нас исе ни учинить !!

Автор: Питьо Береш

Вместе с вами мы сделаем Русинский Мир лучше!

При копировании данного материала, либо использования в любом виде (печатном, аудио, видео) на своих ресурсах, просьба указывать источник https://rusinskiimir.ru/,Питьо Береш, в иных случаях будем обращаться в соответствующие инстанции (админам соц.сетей, и Суд).