Русинская поэтесса Gyula Csólent “В Закарпатю у Мункачи, коминарь є Берті бачі. Ходить з хижкы и до хижкы, має в жебі повно шушкы…”

Русинская поэтесса Gyula Csólent “В Закарпатю у Мункачи, коминарь є Берті бачі. Ходить з хижкы и до хижкы, має в жебі повно шушкы…”

Берті бачі
(фіглярноє)

В Закарпатю у Мункачи,
коминарь є Берті бачі.
Ходить з хижкы и до хижкы,
має в жебі повно шушкы.

Сись челядник Берталон,
й мак не любить панталон.
Мацура за собов водить,
у гусондраґах усе ходить.

Утікавуть мачкы з крыші,
Берті бачі у сажи уйшов.
Чистый дым пушов у небо,
ниє з коменом проблемы.

Алдомаш, вто мусить боти,
стул ґаздынями накрытый.
Гостина файна й парадна,
з пивом світлым и сметанов.

Ни єдна жона туй майже,
мыла будюґы уд сажі.
У здоровлю Берті бачі,
в жилах кров тече горяча.

Добре любить своє діло,
йде по варишови сміло.
Щастя в слід уже тот имив,
ко здоровкався из ним.

Серинчу має добрячу,
фурт пинязі у придачу.
Фарадлує Берті бачі,
пряче в комені заначкы.

Иде час, идуть годы, 
потекло много воды.
Вшитко Латориця помнить,
Берті бачі й дале ходить.

Каждый динь, и каждый час,
щастя й дале чекать вас.
Лиш найдіться з Берті бачі,
потріть ґомбичку на удачу!

Автор: Gyula Csólent 

Вместе с вами, мы сделаем Русинский Мир лучше!

При копировании данного материала, либо использования в любом виде (печатном, аудио, видео) на своих ресурсах, просьба указывать источник https://rusinskiimir.ru/  и автора произведения:Gyula Csólent, в иных случаях будем обращаться в соответствующие инстанции (админам соц.сетей, и Суд). Фото использованы из открытых источников интернет пространства.

Добавить комментарий

Left Menu Icon