Генерал Э. Артюхов перевёл стихотворение Духновича «Я русин-был, есть и буду. Я-родился Русином…»

Генерал Э. Артюхов перевёл стихотворение Духновича «Я русин-был, есть и буду. Я-родился Русином…»

Вручение
 
Я русин – был, есть и буду.
Я - родился Русином.
Честный род мой не забуду,
Остаюсь я его сыном.
 
Русинами были отец и мама.
Русская наша родина.
Русины сестры и братья,
И многие мои друзья.
 
Великий род мой и важный,
Миру он - современник.
Духом и  силой сильный,
Всем народам известный.
 
Я под Бескидом свет увидел,
Первый воздух русский вдохнул.
И кормился русским хлебом.
Русин меня в колыбели качал.
 
Когда первый раз открыл рот,
Русское слово я прорек.
На азбуке первым мой пот
С младого лба тек.
 
Русским я пропитан потом.
Русским шагом я шел
В широкий свет, но не забыл-
Со своим знаться родом.
 
И теперь, кто питаем меня?
Кто кормит и меня держит здесь?
Само русское племя –
Мое достоинство есть.
 
Потому тебе, род мой,
Клянусь живым Богом,
За печальный пот и труд твой
Почитаю жить долгом.
 
Отдаю тебе сколько могу:
Прими этот небольшой подарок.
Прими эту маленькую книгу
От души написанных строк.
 
И о прочем я не забуду.
Сердца своей печали
Отвечу: - я твой всегда буду!
Твоим другом и умру.
                                                    Стихотворение А.В. Духновича 1851 год 

Я РУCИН БЫЛ, ЕСМЬ, И БУДУ

Я Русин был, єсмь, и буду, 
Я родился Русином, 
Честный мой род не забуду, 
Останусь єго сыном;

Русин был мой отец, мати, 
Русская вся родина, 
Русины сестры, и браты 
И широка дружина;

Великій мой род, и главный, 
Міру єсть современный, 
Духом и силою славный, 
Всїм народам пріємный.

Я свїт узрїл под Бескидом, 
Первый воздух русскій ссал, 
И кормился русским хлїбом, 
Русин мене колысал.

Коль первый раз отворил рот, 
Русскоє слово прорек, 
На аз-буцї первый мой пот 
З молодого чела тек.

Русским потом я питан был, 
Русским ищол расходом 
В широкій свїт; но не забыл 
С своим знатися родом.

И теперь, кто питает мя? 
Кто кормит, кто мя держит? 
Самое русское племя 
Мою годность содержит!

Прото тобї, роде мой, 
Кленуся живым Богом, 
За печальный пот и труд твой 
Повинуюся полгом.

И отдам ти колько могу, 
Прійми той щирый дарок, 
Прійми вот маленьку книгу, 
И сей писменный рядок;

Прочеє же не забуду 
Сердца моєго скруху 
Пожертвити; -- я твой буду, 
Твоим другом и умру.

1851 год

Перевод на русский язык Э. Артюхов Москва 2022 год

Вместе с вами, мы сделаем Русинский Мир лучше!

При копировании данного материала, либо использования в любом виде (печатном, аудио, видео) на своих ресурсах, просьба указывать источник https://rusinskiimir.ru/  и автора произведения: Эдуард Артюхов, в иных случаях будем обращаться в соответствующие инстанции (админам соц.сетей, и Суд). Фото использованы из открытых источников интернет пространства.

Добавить комментарий

Иконка левого меню